Мария Губко. Так рано свеча догорела, 15 грн.

   В книгу включены русские и украинские стихи Марии Губко (1968-1995), а также переводы ее украинских стихов на русский язык. Для лучшего восприятия читателями каждый перевод сопровождается текстом оригинала. Переводы осуществляли мастера русской литературы в Украине — лауреат Шевченковской премии Леонид Вышеславский (1914-2003), лауреат литературных премий им. Н. Трублаини и Н. Ушакова Виталий Заславский (1928-2004) и московская поэтесса Марина Туманова. Два произведения переведены украинским поэтом Юрием Рястом и два — составителем Алексеем Губко. Некоторые вещи были переведены сразу двумя поэтами. Мы даем оба эти перевода — не для сравнения, но как образец мастерства художников слова, когда один и тот же текст был достойно воспроизведен с помощью различных поэтических средств.

Вступительное слово принадлежит отцу девочки, известному украинскому психологу, журналисту и литератору Алексею Губко. Он же был и составителем этого сборника, равно как и первой поэтической книжки Маши «Так навесні ридає талий сніг», вышедшей уже посмертно в 1996 году. Так рано свеча догорела, безумно рано…

Мария Губко. Так рано свеча догорела —
Журнал «Радуга», Киев — 2004, 166с.
Обложка: мягкая.

15 грн.
Поділитися