Марія Губко. Перемога приходить запізно, 15 грн.

   До збірника увійшли переклади іноземних поетів, зроблені молодою українською поетесою і перекладачкою Марією Губко, яка рано пішла з життя. Відчуваючи, що долею їй буде відпущено небагато років, Марія працювала одержимо й плідно. І, справді, встигла зробити багато. І передовсім її приваблювали теми високі й непроминальні, філософсько заглиблені і життєво ваговиті — про сенс буття й небуття, про життєві цінності, ідеали й пристрасті. Ці філософські роздуми й мотиви прощання з життям і людьми особливо посилилися, коли дівчина дізналася про невиліковність своєї хвороби. Її очі вперше всотали в себе сонячне світло 16 грудня 1968 року, а вже 12 квітня 1995-го воно навіки померкло в її зіницях. Приклад високодуховного, подвижницького життя і невсипущої праці Марійки залишиться еталоном вартісного людського життя.

У поезії перекладачку передусім цікавили твори письменників-класиків — Гете, Гейне, Гервега, Лонгфелло, Уїтмена, Мура, Вордсворта, Дікінсон, Єйтса, Єсеніна, Ларкіна. Останнього вона особливо багато перекладала, писала дисертацію про його творчість, і це ім’я стало справжнім відкриттям для багатьох читачів.

Так, Марійка здолала труднощі жанру, однак ця перемога, й справді, прийшла вже запізно…

Збірку впорядкував батько поетеси, відомий український психолог, академік, генерал-майор козацтва Олексій Губко.

У ЗБІРНИКУ ПОДАНО 11 СВІТЛИН З ДОМАШНЬОГО АРХІВУ АВТОРА

Марія Губко, Перемога приходить запізно. «Журнал «Радуга», —
Вид-во «Фенікс», К.: 2007. — 110 с.
Обкладинка: м’яка.

15 грн.